Днес реших да напиша една глупост. Реших да обясня малко за така наречените от мен insurance пуутарха. Това е интересна измислица и комбинация от думи, която по тематика може да се обвърже със застраховки и застраховане. Та като цяло двете думи в комбинация не значат абсолютно нищо.
Думата insurance идва от английски и означава застраховка. Пуутарха от своя страна е доста по-интересна дума. Тя е изписана на кирилица чуждоезична дума, която има своето ценно значение.
Мога да кажа само, че няма нищо общо със застраховането. Пуутарха не е търговкса марка, не е фирма или някаква организация - било то правителствена или неправителствена. Insurance пуутарха не е акционерно дружество за извършване на застраховки гражданска отговорност, не се занимава и с изпълнение на поръчки на едро и дребно.
Today I decided to write a nonsense. I decided to explain a little about what he called my insurance puutarha. It's an interesting invention and combination of words, which subjects can be linked with insurance and insurance. So in general the two words together do not mean anything.
Insurance word comes from English and means insurance. Puutarha itself is quite interesting word. It is written in Cyrillic foreign language word that has its valuable importance.
I can only say that it has nothing to do with insurance. Puutarha no trademarks, no company or any organization - whether governmental or private. Puutarha Insurance is a joint stock company for carrying liability insurance is not engaged in the execution of orders and wholesalers.
Cute kids :) I wonder what happens next :)
ОтговорИзтриванеТия наистина или имат яка застраховка или са много смотани, и аз се чудя какво е станало после :)
ОтговорИзтриванеCute!
ОтговорИзтриванеужас тези са здрави оптимисти, май и застраховка няма да ги спаси
ОтговорИзтриване